ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第11-16页 |
1.1 Background of the Task | 第11-13页 |
1.2 Significance of the Task | 第13-14页 |
1.3 Structure of the Report | 第14-16页 |
Chapter Two TRANSLATION PROCESS | 第16-22页 |
2.1 Preparation before Translation | 第16-19页 |
2.1.1 Consultation of medical knowledge | 第16-17页 |
2.1.2 Reference of parallel texts | 第17页 |
2.1.3 Theoretical preparation | 第17-19页 |
2.2 Translation Procedure Design | 第19-20页 |
2.3 Proofreading and Assessment | 第20-22页 |
Chapter Three ANALYSIS OF LINGUISTIC CHARACTERISTICS ANDTRANSLATION PRINCIPLES | 第22-27页 |
3.1 Characteristics of Medical English | 第22-23页 |
3.2 Difficulties in Medical English Translation | 第23-25页 |
3.3 Principles of Medical English Translation | 第25-27页 |
Chapter Four TRANSLATION METHODS | 第27-42页 |
4.1 Translation Methods at the Lexical Level | 第27-31页 |
4.1.1 Amplification | 第27-29页 |
4.1.2 Transposition | 第29-30页 |
4.1.3 Diction | 第30-31页 |
4.2 Translation Methods at the Syntactic Level | 第31-37页 |
4.2.1 Linear translation | 第31-32页 |
4.2.2 Syntactic restructuring | 第32-36页 |
4.2.3 Imaging-aided translation | 第36-37页 |
4.3 Translation Methods at the Textual Level | 第37-42页 |
4.3.1 Logical contextual coherence | 第38-39页 |
4.3.2 Contextual integration | 第39-42页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第42-45页 |
5.1 Summary of Translation Methods | 第42-43页 |
5.2 Gains and Lessons in Translation | 第43-45页 |
REFERENCES | 第45-47页 |
APPENDIX Ⅰ: ORIGINAL TEXT | 第47-73页 |
APPENDIX Ⅱ: TARGET TEXT | 第73-93页 |
APPENDIX Ⅲ: GLOSSARY | 第93-97页 |