| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第10-12页 |
| 1.1 Source Text Selection | 第10页 |
| 1.2 About the Author | 第10-11页 |
| 1.3 An Overview of the Selected Text | 第11-12页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第12-16页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第12-13页 |
| 2.2 Schedule of the Task | 第13页 |
| 2.3 After-translation Management | 第13-16页 |
| 2.3.1 Self-proofreading | 第13-14页 |
| 2.3.2 Further proofreading | 第14-16页 |
| 3. SOURCE TEXT ANALYSIS | 第16-22页 |
| 3.1 Target Readers and Function of the Translation | 第16-17页 |
| 3.2 The Nature and Features of the Text | 第17-18页 |
| 3.3 Parallel Texts | 第18-19页 |
| 3.4 Translation Strategy and Difficulties | 第19-22页 |
| 4. CASE STUDY | 第22-36页 |
| 4.1 Translation of the Direct Speech | 第22-31页 |
| 4.1.1 Related Definitions | 第22-23页 |
| 4.1.2 Case Analysis | 第23-31页 |
| 4.2 Translation of the Extended Sentences | 第31-36页 |
| 5. CONCLUSION | 第36-38页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第38-42页 |
| APPENDICE | 第42-92页 |
| Appendix A | 第42-66页 |
| Appendix B | 第66-88页 |
| Appendix C | 第88-90页 |
| Appendix D | 第90-92页 |
| Appendix E | 第92页 |