首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《纽约客》篇章中直接引语和长句的翻译-《犯罪证据》的翻译报告--A Report on Translating Evidence of Evil

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-12页
    1.1 Source Text Selection第10页
    1.2 About the Author第10-11页
    1.3 An Overview of the Selected Text第11-12页
2. PROCESS DESCRIPTION第12-16页
    2.1 Pre-translation Preparation第12-13页
    2.2 Schedule of the Task第13页
    2.3 After-translation Management第13-16页
        2.3.1 Self-proofreading第13-14页
        2.3.2 Further proofreading第14-16页
3. SOURCE TEXT ANALYSIS第16-22页
    3.1 Target Readers and Function of the Translation第16-17页
    3.2 The Nature and Features of the Text第17-18页
    3.3 Parallel Texts第18-19页
    3.4 Translation Strategy and Difficulties第19-22页
4. CASE STUDY第22-36页
    4.1 Translation of the Direct Speech第22-31页
        4.1.1 Related Definitions第22-23页
        4.1.2 Case Analysis第23-31页
    4.2 Translation of the Extended Sentences第31-36页
5. CONCLUSION第36-38页
BIBLIOGRAPHY第38-42页
APPENDICE第42-92页
    Appendix A第42-66页
    Appendix B第66-88页
    Appendix C第88-90页
    Appendix D第90-92页
    Appendix E第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:基于多模态话语分析的平面商业广告英汉翻译研究
下一篇:语境化在高中英语词汇教学中的应用研究