首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《中国宗教与文化战略》翻译实践报告

要旨第4-5页
摘要第5页
1.タスクについて第7-8页
    1.1 タスクの紹介第7页
    1.2 実践の意義第7页
    1.3 原作の紹介第7-8页
2.翻訳のプロセス第8-10页
    2.1 翻訳前の準備第8-9页
    2.2 原文の特徴と翻訳ストラテジーの選択第9页
    2.3 翻訳作業の分担と計画第9-10页
3.翻訳例の分析第10-26页
    3.1 言葉の翻訳第10-20页
        3.1.1 専門用語の翻訳第10-11页
        3.1.2 翻訳しにくい単語の処理方法第11-17页
        3.1.3 諺、熟語の翻訳第17-20页
    3.2 文の翻訳第20-26页
        3.2.1 接続語の補足第20-22页
        3.2.2 分訳と合訳第22-23页
        3.2.3 文構造の分析第23-26页
4.まとめ第26-28页
    4.1 翻訳のプロセスにおける経験第26页
    4.2 問題点と今後の展望第26-28页
謝辞第28-29页
参考文献第29-30页
付録1 原文(一部抜粋)第30-37页
付録2 訳文(一部抜粋)第37-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:蒙古文石油化工专业术语数据库的建设及应用开发研究
下一篇:国际教师论坛同声传译实践报告