首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从泰勒翻译原则视角分析乔布斯演讲全集的中文翻译质量

Acknowledgements第6-7页
摘 要第7-8页
Abstract第8-9页
Introduction第12-14页
Chapter 1 Literature review第14-20页
    1.1 Studies on Tytler's Three Principles第14-17页
    1.2 Studies on Steve Job's Speeches第17-20页
Chapter 2 The Translation of Steve Jobs’ Speeches第20-24页
    2.1 Introduction of Steve Jobs’ Speeches第20-22页
    2.2 The Translation of Steve Jobs’ Speeches Collection第22-23页
    2.3 The Significance of Studying the Translation of Steve Jobs’ Speeches第23-24页
Chapter 3 The Development of Tytler's Translation Principles第24-30页
    3.1 The Essence of Tytler's Three Translation Principles第24-27页
    3.2 The Development of Tytler's Three Translation Principles第27-28页
    3.3 Different Opinions on Tytler's Three Translation Principles第28-30页
Chapter 4 Analysis of The translation of Steve Jobs’ Speech with Tytler's Translation Principles第30-44页
    4.1 The Necessity of Applying Tytler's Translation Principles to the Translation of Steve Jobs’ Speeches第30-33页
        4.1.1 Stylistic Features of Speech and Translation Strategy第30-32页
        4.1.2 Application Tytler's Translation Principles to the Translation of Steve Jobs’ Speeches第32-33页
    4.2 Low-quality Translations According to Tytler's Translation Principles第33-40页
        4.2.1 The Translation Has Not Given a Complete Transcript of the Ideas of Original Work第33-36页
        4.2.2 The Style and Manner of Writing Have Not Been the Same Character with That of Original第36-38页
        4.2.3 The Translation Has Not Got All the Ease of Original Composition第38-40页
    4.3 High-quality Translations According to Tytler's Translation Principles第40-42页
    4.4 The Order of the Three Translation Principles第42-44页
Conclusion第44-46页
References第46-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:简·奥斯丁《爱玛》中自由间接引语的翻译
下一篇:基于目的论的英语军事新闻翻译实践报告