摘要 | 第2-3页 |
ABSTRACT | 第3页 |
中文文摘 | 第4-8页 |
第一章 前言 | 第8-10页 |
第一节 研究意义 | 第8页 |
第二节 研究方法和研究内容 | 第8-10页 |
第二章 文献综述 | 第10-14页 |
第一节 新闻编译研究概况 | 第10-11页 |
第二节 意识形态操纵视角下的翻译研究 | 第11-14页 |
第三章 意识形态与翻译操纵 | 第14-18页 |
第一节 什么是意识形态 | 第14页 |
第二节 翻译的意识形态因素 | 第14-15页 |
第三节 勒菲弗尔的操纵论 | 第15-18页 |
第四章 英汉新闻编译 | 第18-24页 |
第一节 新闻概述 | 第18-19页 |
第二节 新闻翻译的定义、作用及特点 | 第19-21页 |
第三节 新闻编译的定义、题材及原则 | 第21-24页 |
第五章 意识形态与英汉新闻编译 | 第24-44页 |
第一节 编译原文甄选 | 第24-28页 |
第二节 意识形态操纵下的编译策略 | 第28-44页 |
第六章 结论 | 第44-46页 |
参考文献 | 第46-58页 |
致谢 | 第58页 |