首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能目的论指导下汉译策略的选择—《请相信美国》(第三部分)翻译实践报告

致谢第3-4页
中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译项目介绍第7-11页
    1.1 任务来源及文本介绍第7-8页
    1.2 项目意义第8-10页
    1.3 委托方的要求第10-11页
第二章 译前准备、译前分析与翻译策略的制定第11-19页
    2.1 译前准备第11-12页
    2.2 译前分析第12-16页
    2.3 翻译策略的制定第16-19页
第三章 翻译案例与分析第19-30页
    3.1 语言文化要素中习语的处理第19-21页
    3.2 语义的引申、补充和具体化第21-24页
    3.3 句群的拆分与重组第24-26页
    3.4 衔接的处理第26-27页
    3.5 标题翻译的处理第27-30页
第四章 项目总结第30-33页
    4.1 翻译启示第30-32页
    4.2 问题和不足第32-33页
参考文献第33-35页
附录一 翻译任务的原文本及译本第35-113页
附录二 翻译委托第113-114页
附录三 所使用的翻译辅助工具列表第114-115页
附录四 攻读硕士学位期间发表的论文和研究成果第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:可为与不可为:第一电影符号学理论辨析
下一篇:小学英语分层教学研究