| Acknowledgements | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| 1.1 Background and Significance of the Study | 第9-10页 |
| 1.2 Research Methodology | 第10-11页 |
| 1.3 Structure of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-20页 |
| 2.1 Previous Studies on Advertisement Translation | 第13-16页 |
| 2.1.1 Overseas Studies on Advertisement Translation | 第13-15页 |
| 2.1.2 Domestic Studies on Advertisement Translation | 第15-16页 |
| 2.2 Previous studies on metaphor translation | 第16-18页 |
| 2.3 Previous Studies on Metaphor Translation of Advertisements | 第18-20页 |
| Chapter Three Theoretical Framework: Relevance Theory | 第20-27页 |
| 3.1 A Brief Account of Relevance Theory | 第20-25页 |
| 3.1.1 Cognitive Environments and Mutual Manifestness | 第20-22页 |
| 3.1.2 Ostensive Inferential Communication | 第22-23页 |
| 3.1.3 Context and Contextual Effects | 第23-24页 |
| 3.1.4 The Principle of Relevance and Optimal Relevance | 第24-25页 |
| 3.2 Relevance Theory and Translation | 第25-27页 |
| Chapter Four Interpretation and Translation of Metaphor in English Commercial Advertisements with Relevance Theory | 第27-35页 |
| 4.1 Interpretation of Metaphor in English Commercial Advertisements with Relevance Theory | 第27-31页 |
| 4.1.1 Metaphor as an Ostensive Stimulus | 第27-28页 |
| 4.1.2 Metaphor as a Loose Talk | 第28-29页 |
| 4.1.3 Metaphor as a Search for Weak Implicature | 第29-31页 |
| 4.2 Translation of Metaphor in English Commercial Advertisements with Relevance Theory | 第31-35页 |
| 4.2.1 Relevance in Context | 第31-32页 |
| 4.2.2 Relevance in Culture | 第32-33页 |
| 4.2.3 Relevance in Receptor | 第33-35页 |
| Chapter Five Strategies of Metaphor Translation in English Commercial Advertisements:Case Study | 第35-50页 |
| 5.1 Metaphor to Metaphor | 第35-41页 |
| 5.1.1 To the Same Image in the Target Language | 第35-37页 |
| 5.1.2 To the Same Image with Sensuous Supplement | 第37-39页 |
| 5.1.3 To a Replacement of Natural Target Language Image or Paraphrasing | 第39-41页 |
| 5.2 Metaphor to Simile | 第41-45页 |
| 5.2.1 To Simile Retaining the Image | 第41-43页 |
| 5.2.2 To Simile Plus Sense | 第43-45页 |
| 5.3 Metaphor to Non metaphor | 第45-50页 |
| 5.3.1 To Sense | 第45-47页 |
| 5.3.2 Deletion | 第47-50页 |
| Chapter Six Conclusion | 第50-53页 |
| 6.1 Major Findings | 第50-51页 |
| 6.2 Limitations and Suggestions for Further Studies | 第51-53页 |
| References | 第53-57页 |
| 附件 | 第57页 |