| Acknowledgements | 第4-6页 |
| AcademicAchievements | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| Table of Contents | 第10-13页 |
| List of Figures | 第13-14页 |
| List of Tables | 第14-15页 |
| Chapter One Introduction | 第15-23页 |
| 1.1 Research Motivations and Questions | 第15-17页 |
| 1.2 Translation Research Tendency | 第17-20页 |
| 1.3 Research theory and Implications | 第20-21页 |
| 1.4 Organization of the Thesis | 第21-23页 |
| Chapter Two Relevant Studies on Scenic Spot Introduction Translation | 第23-33页 |
| 2.1 Definition and Functions of Scenic Spot Introduction Texts | 第23-25页 |
| 2.2 Language Features of Scenic Spot Introduction Texts | 第25-30页 |
| 2.2.1 Features of Chinese Scenic Spot Introduction Texts | 第25-28页 |
| 2.2.2 Features of English Scenic Spot Introduction Texts | 第28-30页 |
| 2.3 Different Perspectives of Scenic Spot Introduction Translation Study | 第30-32页 |
| 2.4 Summary | 第32-33页 |
| Chapter Three Research Procedure | 第33-44页 |
| 3.1 Pilot Study | 第33页 |
| 3.2 Subjects | 第33-34页 |
| 3.3 Text Introduction | 第34-35页 |
| 3.4 Research Methodology | 第35-37页 |
| 3.5 Research Process | 第37-40页 |
| 3.5.1 Text Translation | 第37-38页 |
| 3.5.2 Immediate Retrospection | 第38页 |
| 3.5.3 Follow-up Interview | 第38页 |
| 3.5.4 Questionnaire Collection | 第38-40页 |
| 3.6 Data Collection | 第40-43页 |
| 3.7 Summary | 第43-44页 |
| Chapter Four Translator’s Mental Representation in Scenic Spot Introduction Translation | 第44-62页 |
| 4.1 Experienced Translator’s Mental Representation in SSIT | 第44-54页 |
| 4.1.1 Parameters of Experienced Translator’s Mental Representation in SSIT | 第44-50页 |
| 4.1.2 Configuration of Experienced Translator’s Mental Representation in SSIT | 第50-54页 |
| 4.2 Inexperienced Translator’s Mental Representation in SSITranslation | 第54-61页 |
| 4.2.1 Parameters of Inexperienced Translator’s Mental Representation in SSIT | 第54-58页 |
| 4.2.2 Configuration of Inexperienced Translator’s Mental Representation in Scenic Spot Introduction Translation | 第58-61页 |
| 4.3 Summary | 第61-62页 |
| Chapter Five Comparative Study of Translators’ Mental Representations in Scenic Spot Introduction Translation | 第62-68页 |
| 5.1 Similarities between Mental Representations of Experienced Translators and Inexperienced Translators | 第62-63页 |
| 5.2 Differences between Mental Representations of Experienced Translators and Inexperienced Translators | 第63-65页 |
| 5.3 Explanation of the Similarities and Differences between Mental Representations of Experienced Translators and Inexperienced Translators | 第65-67页 |
| 5.4 Summary | 第67-68页 |
| Chapter Six Conclusion | 第68-73页 |
| 6.1 Major Findings | 第68-71页 |
| 6.2 Suggestions for Further Study | 第71-73页 |
| References | 第73-79页 |
| Appendices | 第79-83页 |
| Appendix One | 第79-80页 |
| Appendix Two | 第80-81页 |
| Appendix Three | 第81-82页 |
| Appendix Four | 第82-83页 |