ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
CONTENTS | 第8-10页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-13页 |
1.1 the Rationale | 第10-11页 |
1.2 Significance | 第11页 |
1.3 Research Questions | 第11页 |
1.4 Methodology and Data Collection | 第11-12页 |
1.5 Organization of the Thesis | 第12-13页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第13-20页 |
2.1 Previous Accounts of Retranslation Evaluation | 第13-15页 |
2.2 Fu Sheng Liu Ji and Its Translations | 第15-20页 |
2.2.1 Fu Sheng Liu Ji and Its Author | 第15-17页 |
2.2.2 Translations of Fu Sheng Liu Ji | 第17-20页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL BASIS | 第20-26页 |
3.1 Working Definition | 第20页 |
3.2 Theoretical Basis | 第20-24页 |
3.2.1 Development of Intertextuality | 第20-22页 |
3.2.2 Intertextuality, Translation and Retranslation | 第22-24页 |
3.3 Analytic Framework | 第24-26页 |
CHAPTER FOUR A CASE STUDY ON THREE ENGLISH VERSIOINS OF FU SHENG LIU JI | 第26-36页 |
4.1 Intertextual Relation between the ST and other texts in the SL | 第26-29页 |
4.2 Intertexual Relation between Former Versions and Retranslations | 第29-33页 |
4.3 Intertextual Relation between Retranslation and Other Texts in the TL | 第33-36页 |
CHAPTER FIVE QUESTIONING THE EXISTENCE OF A GREAT TRANSLATION | 第36-38页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第38-40页 |
6.1 Major Findings | 第38页 |
6.2 Conclusions | 第38-39页 |
6.3 Limitations | 第39页 |
6.4 Suggestions for Further Studies | 第39-40页 |
REFERENCES | 第40-42页 |