| ABSTRACT | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| 1. INTRODUCTION | 第7-10页 |
| 1.1 Objectives of the Practice and the Report | 第7页 |
| 1.2 Significance of the Report | 第7-8页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第8-10页 |
| 2. TASK DESCRIPTION | 第10-15页 |
| 2.1 Background Information of the Task | 第11页 |
| 2.2 An Overview of Steiner’s Hermeneutic Translation Theory | 第11-13页 |
| 2.2.1 Trust | 第11-12页 |
| 2.2.2 Aggression | 第12页 |
| 2.2.3 Incorporation | 第12页 |
| 2.2.4 Compensation | 第12-13页 |
| 2.3 The Application of Hermeneutic Theory in Translation Studies | 第13-14页 |
| 2.4 Preparation, Process and Proofreading of Translation | 第14-15页 |
| 3. CASE STUDY | 第15-24页 |
| 3.1 Compensation at the Culture Level | 第15-18页 |
| 3.2 Compensation at the Art Level | 第18-24页 |
| 3.2.1 Rhetorical Devices | 第18-20页 |
| 3.2.2 Tone and Manner | 第20-24页 |
| 4. CONCLUSION | 第24-25页 |
| REFERENCES | 第25-27页 |
| APPENDICES | 第27-48页 |
| Appendix A | 第27-36页 |
| Appendix B | 第36-48页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第48-49页 |
| 个人简历 在校期间学术(翻译)成果 | 第49页 |