首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《极简经济学》翻译报告

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 The Background第8页
    1.2 The Significance of the Project第8-9页
    1.3 Structure of the Report第9页
    1.4 Status Analysis of Economic Text第9-12页
Chapter Two Theoretical Basis第12-16页
    2.1 Emergence and Development of the Skopos Theory第12-13页
    2.2 The Rules of the Skopos Theory第13-16页
Chapter Three Task Description of The Instant Economist第16-24页
    3.1 The Authors and its Content of Translation Task第16-17页
    3.2 Analysis of the Source Text第17-21页
        3.2.1 Lexical Features of The Instant Economist第17-19页
        3.2.2 Syntactic Features of The Instant Economist第19-20页
        3.2.3 Stylistic Features of The Instant Economist第20-21页
    3.3 Translation Process第21-24页
        3.3.1 Preparation of Translation task第21-22页
        3.3.2 Translation of The Instant Economist第22-23页
        3.3.3 Proofreading after Translation task第23-24页
Chapter Four Translation Difficulties and Case Studies第24-48页
    4.1 Difficulties at Lexical Level第24-34页
        4.1.1 Translation of Terminology第24-29页
        4.1.2 Specific Translation and Abstract translation第29-31页
        4.1.3 Amplification and Omission第31-33页
        4.1.4 Conversion of Word Class第33-34页
    4.2 Difficulties at Syntactic Level第34-43页
        4.2.1 Complex Sentences第34-36页
        4.2.2 The Attributive Clause第36-38页
        4.2.3 The Sentence Order第38-40页
        4.2.4 The Voice第40-43页
    4.3 Difficulties at Discourse Level第43-48页
        4.3.1 Four-Character Structure第44-45页
        4.3.2 Idiomatic Expression第45-48页
Chapter Five Summary of Practice第48-52页
    5.1 Findings第48-49页
    5.2 Suggestion第49-52页
BIBLIOGRAPHY第52-54页
APPENDIX I第54-74页
APPENDIX II第74-88页
ACKNOWLEDGEMENTS第88-90页
PUBLISHED PAPERS第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:神经教育学科普类专著《粉色大脑,蓝色大脑》英译汉翻译报告
下一篇:翻译目的论指导下的金融英语翻译报告