摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第一章 引言 | 第8-18页 |
1.1 本研究的文献综述 | 第8-16页 |
1.1.1 国内外研究现状 | 第8-9页 |
1.1.2 翻译理论演进与“创造性叛逆” | 第9-16页 |
1.2 研究方法 | 第16-17页 |
1.2.1 研究重点 | 第16页 |
1.2.2 研究思路 | 第16-17页 |
1.2.3 研究路径 | 第17页 |
1.3 研究目的与意义 | 第17页 |
1.4 本篇论文的结构 | 第17-18页 |
第二章 创造性叛逆的“破坏性”意涵 | 第18-29页 |
2.1 “破坏性叛逆”提法的不可行性 | 第18-20页 |
2.2 创造性叛逆的“破坏性”与意义生发 | 第20-24页 |
2.3 创造性叛逆的“破坏性”的阐释学理解 | 第24-29页 |
第三章 创造性叛逆与主体间性 | 第29-35页 |
3.1 作者、译者与读者等的复调演奏 | 第29-32页 |
3.2 作为媒介者的译者主体性发挥 | 第32-35页 |
第四章 创造性叛逆与权力结构的建构 | 第35-46页 |
4.1 创造性叛逆是权力建构行为 | 第35-40页 |
4.2 创造性叛逆是双重权力话语制约下的再创造活动 | 第40-46页 |
第五章 创造性叛逆与异质文化对话 | 第46-52页 |
5.1 创造性叛逆对于中外文化交流史的价值 | 第46-48页 |
5.2 从异质文化到文化融合与共生 | 第48-52页 |
结语 | 第52-54页 |
注释 | 第54-55页 |
参考文献 | 第55-62页 |
致谢 | 第62页 |