首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉交传中的误听问题及其应对策略--以2016年美国生命健康创新企业中国路演陪同口译实践报告为例

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-11页
    1.1 Background第7-9页
    1.2 Task description第9-11页
Chapter 2 Process of the Task第11-17页
    2.1 Task preparation第11-14页
        2.1.1 Pre-task preparation第11-13页
        2.1.2 Last-minute preparation第13-14页
    2.2 Task process第14-15页
        2.2.1 Consecutive interpretation for keynote speech第14-15页
        2.2.2 Consecutive interpretation for B2B meeting第15页
    2.3 Feedback and self-assessment第15-17页
Chapter 3 Reasons for Mishearing Problem第17-26页
    3.1 Language barriers第17-23页
        3.1.1 Phonetic obstacles第17-21页
        3.1.2 Lexical obstacles第21-23页
    3.2 Non-language barriers第23-26页
        3.2.1 Low mental quality第24页
        3.2.2 Distraction caused by multitask第24页
        3.2.3 Distraction caused by noisy environment第24-26页
Chapter 4 Coping Strategies第26-33页
    4.1 Coping strategies before the interpreting process第26-27页
        4.1.1 Positive psychological suggestion第26-27页
        4.1.2 Adequate pre-task preparation第27页
    4.2 Coping strategies after the interpreting process第27-33页
        4.2.1 Vocabulary accumulation第27-29页
        4.2.2 Effort distribution training第29-31页
        4.2.3. Auditory training第31-32页
        4.2.4 Predicting training第32-33页
Chapter 5 Conclusion第33-35页
    5.1 Major findings第33-34页
    5.2 Limitations and suggestions for future study第34-35页
Bibliography第35-36页
Appendix I: Transcript第36-43页
附件第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:图式理论下英汉交替传译中的“听焦虑”研究
下一篇:2017外国学生汉语夏令营国画课口译报告