首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论翻译项目管理作为MTI教学的组成部分

摘要第2-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第5-10页
第一章 引言第10-14页
    第一节 研究背景第10-11页
    第二节 研究意义第11页
    第三节 研究方法第11-14页
第二章 研究综述第14-16页
    第一节 国外研究综述第14页
    第二节 国内研究综述第14-16页
        1. 翻译项目管理第14-15页
        2. MTI高校培养模式第15-16页
第三章 国内外MTI高校教学模式第16-22页
    第一节 国内外高校翻译硕士培养方案对比第16-18页
        1. 专业硕士学位开设时间第16页
        2. 国内翻译专业硕士培养模式现状第16-17页
        3. 国外翻译专业硕士培养模式现状第17-18页
    第二节 国内外高校翻译硕士课程对比第18-22页
        1. 必修课程对比第18-20页
        2. 翻译实践活动对比第20-22页
第四章 翻译项目管理知识及翻译行业需求第22-30页
    第一节 翻译行业调查第22-24页
        1. 翻译市场概况第22页
        2. 翻译行业标准第22-23页
        3. 翻译行业未来第23-24页
    第二节 翻译项目管理课程概要第24-27页
        1. 翻译项目管理基本概念第24-25页
        2. 翻译项目管理流程第25-26页
        3. 翻译项目经理及译员的角色第26-27页
    第三节 缺乏翻译项目管理课程知识所带来的后果第27-30页
        1. 缺乏CAT工具及网络资源使用技能所带来的后果第27-28页
        2. 缺乏管理术语库能力所带来的后果第28页
        3. 缺乏必要的项目管理知识所带来的后果第28-30页
第五章 调整MTI教学与翻译行业供需关系的方案第30-37页
    第一节 翻译项目管理课程与MTI翻译实践教学第30-32页
        1. 开设相关的翻译项目管理课程第30页
        2. 翻译项目管理模式下的教学实践第30-31页
        3. 翻译项目管理与翻译行业第31-32页
    第二节 MTI高校与企业的合作教学第32-34页
        1. MTI高校与企业的合作教学第32-33页
        2. MTI高校的实习机制第33-34页
    第三节 MTI教学调整设计方案第34-37页
        1. 高校师资资源的调整第34-35页
        2. 高校的课程设置调整第35-37页
            2.1 高校授课课程调整第35页
            2.2 跨学科课程设置第35-37页
第六章 结论第37-40页
参考文献第40-48页
致谢第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的中国高校校训汉译英策略研究
下一篇:传播学视角下的儿童电影字幕汉译--以Zootopia和The Jungle Book为例