首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

美英学生现代汉语典型语气词习得研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 绪论第10-16页
    1.1 选题的意义和价值第10-11页
    1.2 语气词本体研究第11-13页
    1.3 国际汉语教学中的语气词研究第13-14页
    1.4 本文的研究思路第14页
    1.5 本文的研究范围第14-15页
    1.6 主要理论依据第15-16页
第2章 现代汉语典型语气词的特点第16-24页
    2.1 语气词的界定和特点第16-18页
        2.1.1 什么是语气第16页
        2.1.2 语气词和现代汉语典型语气词第16-17页
        2.1.3 现代汉语语气表达的主要特点第17-18页
    2.2 六个现代汉语典型语气词的语法及语用功能分析第18-24页
        2.2.1 “吗”的语法及语用功能分析第18-19页
        2.2.2 “呢”的语法及语用功能分析第19-20页
        2.2.3 “吧”的语法及语用功能分析第20-21页
        2.2.4 “啊”的语法及语用功能分析第21-22页
        2.2.5 “了”的语法及语用功能分析第22-23页
        2.2.6 “的”的语法及语用功能分析第23-24页
第3章 美英学生现代汉语典型语气词负向习得现象分析第24-40页
    3.1 “吗”的负向习得情况分析第25-28页
        3.1.1 “吗”的字形偏误及其原因分析第25-27页
        3.1.2 “吗”的误代及其原因分析第27-28页
    3.2 “呢”的负向习得情况分析第28-30页
        3.2.1 “呢”的字形偏误及其原因分析第28页
        3.2.2 “呢”的误代及其原因分析第28-29页
        3.2.3 “呢”的多余及其原因分析第29-30页
    3.3 “吧”的负向习得情况分析第30页
        3.3.1 “吧”的多余及其原因分析第30页
        3.3.2 “吧”的误代及其原因分析第30页
    3.4 “啊”的负向习得情况分析第30-31页
        3.4.1 “啊”的误代及其原因分析第30-31页
        3.4.2 “啊”的遗漏及其原因分析第31页
    3.5 “了”的负向习得情况分析第31-35页
        3.5.1 “了”的误代及其原因分析第31-32页
        3.5.2 “了”的多余及其原因分析第32-33页
        3.5.3 “了”的遗漏及其原因分析第33-35页
    3.6 “的”的负向习得情况分析第35-38页
        3.6.1 “的”的误代及其原因分析第35页
        3.6.2 “的”的多余及其原因分析第35-36页
        3.6.3 “的”的遗漏及其原因分析第36-37页
        3.6.4 “是第37-38页
    3.7 六个典型语气词的习得情况统计比较第38-40页
第4章 美英学生现代汉语典型语气词正向习得现象分析第40-51页
    4.1 “吗”的正向习得情况分析第40-41页
    4.2 “呢”的正向习得情况分析第41-43页
    4.3 “吧”的正向习得情况分析第43-44页
    4.4 “啊”的正向习得情况分析第44-45页
    4.5 “了”的正向习得情况分析第45-48页
    4.6 “的”的正向习得情况分析第48-49页
    4.7 正向习得小结第49-51页
第5章 现代汉语典型语气词在对外汉语教材中的分布第51-57页
    5.1 《汉语教程》中现代汉语典型语气词的设置情况第51-52页
    5.2 《汉语会话301 句》中现代汉语典型语气词的设置情况第52-54页
    5.3 《说汉语》中现代汉语典型语气词的设置情况第54-55页
    5.4 现代汉语典型语气词在对外汉语教材中的分布情况分析第55页
    5.5 对教材编写和教学法的建议第55-57页
余论第57-59页
参考文献第59-62页
致谢第62-63页
攻读学位期间取得的科研成果第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:魏县方言(中片话)语音调查研究
下一篇:美剧《绝望的主妇》中修辞语言及其翻译的研究