首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论视角看《聊斋志异》三个英译本比较研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
内容摘要第5-6页
ABSTRACT第6-8页
Chapter Ⅰ Introduction第8-16页
   ·Research Motives第8-9页
   ·Literature Review第9-14页
   ·Thesis Structure第14-16页
Chapter Ⅱ Liaozhai and Its Translations第16-24页
   ·Pu Song-ling and the Writing of Liaozhai第16-19页
   ·A General Narration of the Translation of Liaozhai第19-20页
   ·English Versions of Liao Zhai第20-24页
Chapter Ⅲ Functionalism and Skopos Theory第24-33页
   ·The Development of Functionalism第24-28页
   ·Skopos Theory- Background and Development第28-33页
Chapter Ⅳ Analysis of Three English Versions of Liaozhai第33-45页
   ·Skopos Theory and Liaozhai Translation Studies第33-34页
   ·Different Purposes of Liaozhai Translation第34-38页
   ·Analysis of the Degrees of Purpose Realization第38-45页
Conclusion第45-48页
Bibliography第48-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:从接受美学角度看《洛丽塔》的翻译
下一篇:林语堂自译研究