首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下工程合同翻译研究--以“建筑及安装施工总承包合同”的英译为例

摘要第4-5页
abstract第5页
第一章 引言第7-9页
    1.1 研究背景第7页
    1.2 研究意义第7-8页
    1.3 研究目的第8页
    1.4 结构框架第8-9页
第二章 功能对等理论第9-12页
    2.1 功能对等理论的简介第9页
    2.2 形式对等与动态对等第9-11页
        2.2.1 形式对等第9-10页
        2.2.2 动态对等第10-11页
    2.3 译文的标准第11-12页
第三章 功能对等理论视角下工程合同的英译案例分析第12-30页
    3.1 工程合同介绍第12-15页
        3.1.1 工程合同的定义第12-13页
        3.1.2 工程合同的内容第13页
        3.1.3 工程合同的构成第13-14页
        3.1.4 工程合同的语言特征第14-15页
    3.2 工程合同汉英翻译方法第15-30页
        3.2.1 词汇层面第15-20页
        3.2.2 句法层面第20-24页
        3.2.3 语篇层面第24-30页
第四章 结语第30-31页
参考文献第31-32页
致谢第32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:浅析郭文景第二竹笛协奏曲《野火》
下一篇:纽马克翻译理论视角下对建筑工程合同翻译的研究