| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第1章 引言 | 第9-11页 |
| 1.1 项目背景 | 第9页 |
| 1.2 项目目标 | 第9页 |
| 1.3 项目意义 | 第9-10页 |
| 1.4 报告结构 | 第10-11页 |
| 第2章 翻译材料介绍 | 第11-13页 |
| 2.1 材料出处 | 第11页 |
| 2.2 材料内容 | 第11页 |
| 2.3 材料语言分析 | 第11-13页 |
| 第3章 翻译准备与理论基础 | 第13-15页 |
| 3.1 翻译准备 | 第13页 |
| 3.2 目的论 | 第13-15页 |
| 第4章 翻译难点及翻译方法 | 第15-21页 |
| 4.1 翻译难点 | 第15-16页 |
| 4.1.1 古建筑专业术语 | 第15页 |
| 4.1.2 古代典籍和古文 | 第15页 |
| 4.1.3 标题 | 第15页 |
| 4.1.4 长句子 | 第15-16页 |
| 4.2 翻译方法 | 第16-21页 |
| 4.2.1 音译加注法 | 第16-17页 |
| 4.2.2 增译法 | 第17-18页 |
| 4.2.3 直译法 | 第18页 |
| 4.2.4 减译法 | 第18-21页 |
| 第5章 总结 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录1:原文 | 第23-36页 |
| 附录2:译文 | 第36-56页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果 | 第56-57页 |
| 致谢 | 第57页 |