中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
绪论 | 第7-8页 |
第一章 语用等效翻译概述 | 第8-13页 |
第一节 语用等效 | 第8-9页 |
第二节 等效翻译 | 第9-11页 |
第三节 语用等效翻译 | 第11-12页 |
本章小结 | 第12-13页 |
第二章 商务口译中的语用等效问题及原因 | 第13-25页 |
第一节 商务口译中的语用等效问题 | 第13-20页 |
一、语用语言等效问题 | 第13-18页 |
二、社交语用等效问题 | 第18-20页 |
第二节 导致商务口译语用等效问题的原因 | 第20-23页 |
一、母语负迁移 | 第20-21页 |
二、中西文化及价值观差异 | 第21-22页 |
三、中西思维模式和表达习惯差异 | 第22-23页 |
本章小结 | 第23-25页 |
第三章 商务口译中的语用等效翻译策略 | 第25-32页 |
第一节 语用语言等效翻译策略 | 第25-29页 |
一、增译 | 第25-27页 |
二、减译 | 第27-29页 |
第二节 社交语用等效翻译策略 | 第29-31页 |
一、归化 | 第29-30页 |
二、异化 | 第30-31页 |
本章小结 | 第31-32页 |
结语 | 第32-33页 |
参考文献 | 第33-34页 |
致谢 | 第34页 |