首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日语中含有比喻修辞的动物类谚语的翻译方法

摘要第5页
要旨第6-9页
第1章 はじめに第9-12页
    1.1 問題の起源第9页
    1.2 先行研究第9-11页
    1.3 研究対象第11页
    1.4 研究方法第11页
    1.5 研究目的第11-12页
第2章 日本語の比喩を含んだ動物類の諺及びその特徴第12-18页
    2.1 比喩第12-13页
        2.1.1 比喩の概念第12页
        2.1.2 種類第12-13页
    2.2 諺の語源第13页
    2.3 日本語の比喩を含んだ動物類の諺第13-15页
        2.3.1 本源第13-14页
        2.3.2 特徴第14-15页
    2.4 よく見かける五つの動物類の諺の特徴及びその分析第15-18页
        2.4.1 馬についての諺及びその分析第16页
        2.4.2 猫についての諺及びその分析第16页
        2.4.3 犬についての諺及びその分析第16页
        2.4.4 魚についての諺及びその分析第16页
        2.4.5 虎についての諺及びその分析第16-18页
第3章 翻訳の準則と方法第18-25页
    3.1 比喩を含んだ動物類の諺の中訳準則第18-20页
    3.2 直訳を採用する翻訳方法第20-22页
        3.2.1 中国から動物類の諺第20-21页
        3.2.2 喩体が読者に理解しやすく動物類の諺第21-22页
    3.3 直訳と補足説明を合わせる翻訳方法第22-23页
    3.4 仕方なく意訳をする翻訳方法第23-25页
        3.4.1 喩体が理解し難い動物類の諺第23-24页
        3.4.2 中国語で表現し難い動物類の諺第24-25页
第4章 不適当な翻訳と訳者への要求第25-30页
    4.1 不適当な翻訳第25-27页
        4.1.1 原文の喩体を捨てる意訳第25-26页
        4.1.2 喩体が違う動物類の諺がぞんざいに同じ諺を翻訳されること第26-27页
    4.2 比喩を含んだ動物類の諺を漢訳する時、訳者への要求第27-30页
        4.2.1 しっかりした日本語能力第28页
        4.2.2 日本文化、言語表現と思考方式への把握と理解第28页
        4.2.3 良好的な中国語レベル第28-30页
結論第30-32页
参考文献第32-34页
謝辞第34-35页
附录 1 中文详细摘要第35-39页
附录 2 翻译实践自评第39页
附录 3 导师评语第39-40页
附录 4 翻译实践第40-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:《新目标大学英语综合教程(试用本)》中对学生思辨能力培养的分析
下一篇:旅游口译实践报告--以2014年“汉语桥”夏令营中的景点口译为例