首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

翻译目的论视角下的陪同口译策略分析--中俄气功交流会口译实践报告

中文摘要第5页
РЕЗЮМЕ第6-9页
一、中俄气功交流会口译项目描述第9-17页
    (一) 气功交流会项目简介第9页
    (二) 气功交流会口译任务介绍第9-10页
    (三) 译前准备第10-14页
        1. 知识准备第10-13页
        2. 身心准备第13-14页
        3. 其它准备第14页
    (四) 气功交流会口译实践中的主要问题第14-17页
        1. 口译信息量大第14-15页
        2. 文化差异明显第15页
        3. 地方口语色彩重第15-17页
二、陪同口译与翻译目的论第17-20页
    (一) 陪同口译第17页
    (二) 翻译目的论概念第17-18页
    (三) 翻译目的论基本原则第18-20页
三、翻译目的论视角下的口译策略第20-27页
    (一) 增译法第20-23页
    (二) 减译法第23-24页
    (三) 转译法第24-27页
四、口译实践总结第27-29页
参考文献第29-31页
附录第31-44页
致谢第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:释意理论在俄语商务口译中的应用--山西琦锋醋业商务口译实践报告
下一篇:模拟交替传译实践报告--以《富贵男贫穷女在纽约》日剧对白为例