| 摘要 | 第5页 |
| РЕЗЮМЕ | 第6-9页 |
| 一、山西琦锋醋业口译项目描述 | 第9-12页 |
| (一) 项目背景介绍 | 第9-10页 |
| (二) 口译任务描述 | 第10-12页 |
| 二、译前准备 | 第12-17页 |
| (一) 长期准备 | 第12-14页 |
| (二) 短期准备 | 第14-16页 |
| (三) 身心及其他准备 | 第16-17页 |
| 三、释意理论在俄语商务陪同口译中的应用 | 第17-29页 |
| (一) 释意理论简介 | 第17-18页 |
| (二) 释意理论对口译过程的分解 | 第18-20页 |
| (三) 释意理论指导下的商务口译案例分析 | 第20-29页 |
| 1. 基于原语理解的口译策略 | 第20-22页 |
| 2. 基于脱离语言外壳的口译策略 | 第22-26页 |
| 3. 基于译语表达的口译策略 | 第26-29页 |
| 四、口译质量评估和实践总结 | 第29-31页 |
| (一) 商务口译质量评估 | 第29-30页 |
| (二) 实践总结 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-33页 |
| 附录 | 第33-50页 |
| 致谢 | 第50页 |