摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
1. 引言 | 第9-11页 |
2. 项目概述 | 第11-15页 |
2.1 项目背景 | 第11-12页 |
2.2 项目文本 | 第12-13页 |
2.3 项目意义与挑战 | 第13-15页 |
3. 翻译过程描述 | 第15-18页 |
3.1 译前准备 | 第15-16页 |
3.2 翻译过程 | 第16-17页 |
3.3 译后审校 | 第17-18页 |
4. 文本的特点及其翻译 | 第18-39页 |
4.1 文本分析 | 第18-23页 |
4.1.1 信件的特点 | 第18-21页 |
4.1.2 注释的特点 | 第21-23页 |
4.2 翻译重难点分析及解决方案 | 第23-39页 |
4.2.1 人名的汉译 | 第23-25页 |
4.2.2 地名的汉译 | 第25-27页 |
4.2.3 出版社名称的汉译 | 第27-29页 |
4.2.4 作品名称的汉译 | 第29-31页 |
4.2.5 信件风格的汉译 | 第31-35页 |
4.2.6 注释风格的汉译 | 第35-39页 |
5. 实践总结 | 第39-41页 |
5.1 经验总结 | 第39页 |
5.2 实践中有待解决的问题和不足 | 第39-41页 |
参考文献 | 第41-43页 |
附件:翻译资料 | 第43-139页 |
致谢辞 | 第139-141页 |