摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
引言 | 第7-9页 |
1. 翻译项目简介 | 第9-13页 |
1.1 文本内容及特点 | 第9-10页 |
1.2 文本类型与功能 | 第10-11页 |
1.3 翻译要求 | 第11-13页 |
2. 译前准备 | 第13-17页 |
2.1 理论准备 | 第13-14页 |
2.2 技术准备 | 第14-15页 |
2.3 平行文本的借鉴 | 第15-17页 |
3. 2015年度《爱尔兰最新作品》各部分的特点与汉译 | 第17-31页 |
3.1 作品简介的翻译 | 第17-26页 |
3.1.1 书名的翻译 | 第17-21页 |
3.1.2 作品梗概翻译 | 第21-26页 |
3.2 作者简介的翻译 | 第26-31页 |
3.2.1 人名的翻译 | 第26-27页 |
3.2.2 奖项名的翻译 | 第27-31页 |
4. 汉译实践的收获与不足 | 第31-35页 |
4.1 汉译实践的收获 | 第31-32页 |
4.2 汉译实践的不足 | 第32-35页 |
结语 | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-39页 |
附录: 翻译资料 | 第39-191页 |
致谢辞 | 第191-193页 |