汉译教学参考类文本中的句式重构方法实践报告--以《昆士兰州体育教学与测评指南》为例
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
一、引言 | 第8-9页 |
二、翻译任务描述 | 第9-10页 |
(一) 任务背景 | 第9页 |
(二) 任务来源 | 第9-10页 |
三、任务过程介绍 | 第10-16页 |
(一) 译前准备 | 第10-14页 |
1. 文本类型分析 | 第10-11页 |
2. 翻译工作流程 | 第11页 |
3. 翻译工具及参考资料说明 | 第11-12页 |
4. 术语表制定 | 第12-14页 |
(二) 翻译实施及校订 | 第14-16页 |
1. 译前对原文内容的理解 | 第14-15页 |
2. 译中对汉译词句的把握 | 第15页 |
3. 译后对整体文本的校订 | 第15-16页 |
四、汉译教学参考类文本中的句式重构方法 | 第16-37页 |
(一) 词际层面的句式重构方法 | 第17-23页 |
1. 使用代词 | 第17-18页 |
2. 转化词类 | 第18-19页 |
3. 重复法 | 第19-20页 |
4. 增词法 | 第20-22页 |
5. 省词法 | 第22-23页 |
(二) 句际层面的句式重构方法 | 第23-37页 |
1. 语态转化 | 第23-26页 |
2. 顺译及倒译 | 第26-30页 |
3. 长句切分 | 第30-33页 |
4. 句式合并 | 第33-37页 |
五、翻译实践总结 | 第37-38页 |
参考文献 | 第38-40页 |
附录 | 第40-114页 |
致谢 | 第114页 |