首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉译教学参考类文本中的句式重构方法实践报告--以《昆士兰州体育教学与测评指南》为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
一、引言第8-9页
二、翻译任务描述第9-10页
    (一) 任务背景第9页
    (二) 任务来源第9-10页
三、任务过程介绍第10-16页
    (一) 译前准备第10-14页
        1. 文本类型分析第10-11页
        2. 翻译工作流程第11页
        3. 翻译工具及参考资料说明第11-12页
        4. 术语表制定第12-14页
    (二) 翻译实施及校订第14-16页
        1. 译前对原文内容的理解第14-15页
        2. 译中对汉译词句的把握第15页
        3. 译后对整体文本的校订第15-16页
四、汉译教学参考类文本中的句式重构方法第16-37页
    (一) 词际层面的句式重构方法第17-23页
        1. 使用代词第17-18页
        2. 转化词类第18-19页
        3. 重复法第19-20页
        4. 增词法第20-22页
        5. 省词法第22-23页
    (二) 句际层面的句式重构方法第23-37页
        1. 语态转化第23-26页
        2. 顺译及倒译第26-30页
        3. 长句切分第30-33页
        4. 句式合并第33-37页
五、翻译实践总结第37-38页
参考文献第38-40页
附录第40-114页
致谢第114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:听辨能力影响译语产出:央视纪录片《红线》交替传译实践报告
下一篇:2015年度《爱尔兰最新作品》汉译实践报告