首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

论多媒体课堂发表教学在日语教学中的应用现状与对策--以重庆大学日语专业本科生为例

中文摘要第3-4页
要旨第5-9页
1 序論第9-13页
    1.1 研究目的第9-10页
    1.2 研究方法第10-11页
    1.3 論文構成第11-13页
2 先行研究第13-25页
    2.1 中日の外国語授業におけるデジタルプレゼンテーション教授法について第13-20页
        2.1.1 日本の外国語授業におけるデジタルプレゼンテーション教授法第13-17页
        2.1.2 中国の外国語授業におけるデジタルプレゼンテーション教授法第17-20页
    2.2 デジタルプレゼンテーション教授法の理論的根拠第20-23页
        2.2.1 コミュニカティブアプローチ第20-21页
        2.2.2 社会構成主義第21-22页
        2.2.3 タスク中心教授法第22-23页
    2.3 先行研究のまとめと本稿の立場第23-25页
        2.3.1 先行研究のまとめ第23页
        2.3.2 本稿の立場第23-25页
3 デジタルプレゼンテーション教授法について第25-39页
    3.1 デジタルプレゼンテーション教授法の定義と分類第25-27页
        3.1.1 定義第25-26页
        3.1.2 分類第26-27页
    3.2 相応理論についての分析第27-34页
        3.2.1 タスク中心教授法について第28-32页
        3.2.2 評価理論第32-34页
    3.3 構造と効果第34-39页
        3.3.1 構造第34-36页
        3.3.2 効果第36-37页
        3.3.3 デジタルプレゼンテーション教授法の効果を実現するための前提条件第37-39页
4 重慶大学日本語科大学生におけるデジタルプレゼンテーション教授法の応用の現状第39-55页
    4.1 アンケート調査について第39-41页
        4.1.1 調査の概要第39页
        4.1.2 アンケート調査問題集の設定について第39页
        4.1.3 調査結果についての基本分析第39-41页
    4.2 応用の現状及び問題点第41-51页
        4.2.1 応用の現状について第41-43页
        4.2.2 問題点について第43页
        4.2.3 応用の現状と問題点に基づく仮説第43-44页
        4.2.4 仮説を検証するための回帰分析第44-51页
    4.3 教育カリキュラムとデジタルプレゼンテーション教授法の応用の現状との相違第51-55页
        4.3.1 教育カリキュラムによるデジタルプレゼンテーション教授法応用への要求第51页
        4.3.2 教育カリキュラムによる初中級、高級レベルの学生への要求の相違第51-52页
        4.3.3 教育カリキュラムとデジタルプレゼンテーション教授法の応用の現状との相違第52-55页
5 デジタルプレゼンテーション教授法の応用を向上するための対策第55-61页
    5.1 学生側第55-58页
        5.1.1 デジタルプレゼンテーション教授法を実施する目的を理解すること第55-56页
        5.1.2 プレゼンを客観的に評価すること第56页
        5.1.3 プレゼン能力を確実に向上すること第56-57页
        5.1.4 積極的に教師や経験を持つ人とコミュニケーションすること第57-58页
    5.2 教師側第58-59页
        5.2.1 初中級と高級レベルの学生を区別してプレゼンの要求を設定すること第58页
        5.2.2 情報収集の方法を学生に教えること第58-59页
        5.2.3 評価に対する指導と推進すること第59页
        5.2.4 デジタルプレゼンテーション教授法の実施に対するコントロール能力を高めること第59页
    5.3 学校側第59-61页
        5.3.1 教育カリキュラム内容を徹底すること第59-60页
        5.3.2 日本語科学生の総合能力を高めるための授業を増設すること第60-61页
6 終わりに第61-63页
謝辞第63-65页
参考文献第65-69页
添付資料?アンケート調査問題集第69-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:译者主体性视域下儿童文学翻译策略研究--以《水孩子》周煦良的中译本为例
下一篇:《史记》《汉书》中礼俗术语英译显化策略研究