首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《首航》节选汉译及翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第8页
1 任务介绍第8-10页
    1.1 作者介绍第8-9页
    1.2 原文文本分析第9-10页
    1.3 节选部分的文本分析第10页
2 翻译过程第10-12页
    2.1 准备阶段第10-11页
    2.2 翻译阶段第11页
    2.3 校对阶段第11-12页
3 理论探讨第12-17页
    3.1 儿童文学与少年文学第12-13页
        3.1.1 儿童文学的定义第12页
        3.1.2 儿童文学的范畴第12-13页
    3.2 少年文学的翻译标准第13-15页
    3.3 少年文学的翻译策略第15-17页
4 翻译分析第17-28页
    4.1 英汉语序第17-18页
    4.2 直译和意译第18-19页
    4.3 词语的翻译第19-23页
        4.3.1 选词第19-20页
        4.3.2 联系上下文选词第20-21页
        4.3.3 增词翻译第21-22页
        4.3.4 省词翻译第22页
        4.3.5 转性翻译第22-23页
    4.4 句子的翻译第23-27页
        4.4.1 断句翻译第23-24页
        4.4.2 合句翻译第24-25页
        4.4.3 句子的增译第25页
        4.4.4 转句翻译第25-26页
        4.4.5 正反译法第26页
        4.4.6 转态翻译第26-27页
    4.5 四字格的翻译第27-28页
    4.6 “it”的翻译第28页
5 结论第28-30页
参考文献第30-31页
附录一 (译文)第31-54页
附录二 (原文)第54-82页
致谢第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:形成性评估在高中生英语口语能力上的应用
下一篇:从汉语典籍英译看微观涵义的动态识解--以《古文观止》英译为例