哈尔滨师范大学文博馆解说词俄译实践报告
摘要 | 第7页 |
РЕФЕРАТ | 第8-9页 |
第一章 翻译任务介绍 | 第9-11页 |
一、委托单位介绍 | 第9页 |
二、翻译任务介绍 | 第9-10页 |
(一)翻译任务背景 | 第9页 |
(二)翻译任务内容及文本特点 | 第9-10页 |
(三)翻译任务的意义 | 第10页 |
注释 | 第10-11页 |
第二章 翻译过程写实 | 第11-14页 |
一、译前准备 | 第11-13页 |
(一)翻译工具的准备 | 第11-12页 |
(二)术语表的制定 | 第12页 |
(三)解说词文本编辑原则的确定 | 第12页 |
(四)翻译方法的选取 | 第12-13页 |
二、翻译过程 | 第13页 |
三、译后事项 | 第13-14页 |
第三章 文博馆解说词的翻译方法 | 第14-32页 |
一、展品名称的翻译方法 | 第14-20页 |
(一)展品名称中器物名称的翻译方法 | 第14-17页 |
(二)展品名称中名称的翻译方法 | 第17-20页 |
二、展品解说词的翻译方法 | 第20-30页 |
(一)解说词中四字格结构的翻译方法 | 第20-24页 |
(二)长句翻译案例分析 | 第24-28页 |
(三)篇章翻译案例分析 | 第28-30页 |
三、小结 | 第30-31页 |
注释 | 第31-32页 |
第四章 翻译实践总结 | 第32-34页 |
一、翻译经验总结 | 第32页 |
二、对翻译实践的相关思考 | 第32-33页 |
注释 | 第33-34页 |
参考文献 | 第34-36页 |
附录 | 第36-85页 |
附录一:专名及术语表(汉俄对照) | 第36-40页 |
附录二:哈尔滨师范大学文博馆内公示语(汉俄对照) | 第40-70页 |
附录三:哈尔滨师范大学文博馆解说词(汉俄对照) | 第70-85页 |
攻读硕士学位期间所发表的学术论文 | 第85-87页 |
致谢 | 第87页 |