中文摘要 | 第3页 |
Аннотация | 第4-7页 |
绪论 | 第7-8页 |
第一章 翻译过程描述 | 第8-11页 |
第一节 译前准备 | 第8-9页 |
第二节 工具使用 | 第9-10页 |
第三节 翻译时间计划 | 第10页 |
第四节 翻译质量控制 | 第10-11页 |
第二章 翻译案例分析 | 第11-20页 |
第一节 汉语句式特征 | 第11-13页 |
第二节 词汇修辞特征 | 第13-15页 |
第三节 翻译策略 | 第15-20页 |
一、插入语的直译 | 第15-16页 |
二、专有名词的处理语法 | 第16-17页 |
三、转换法 | 第17-18页 |
四、减译法 | 第18-20页 |
第三章 翻译实践总结 | 第20-24页 |
第一节 翻译心得 | 第20-22页 |
第二节 翻译中获得的经验和教训 | 第22-23页 |
第三节 尚待解决的问题 | 第23-24页 |
结语 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-27页 |
致谢 | 第27-28页 |
附件:原文/译文 | 第28-73页 |