| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 引言 | 第9-11页 |
| 第一章 逻辑在口译中的重要性 | 第11-12页 |
| 第二章 案例分析 | 第12-21页 |
| (一)案例介绍 | 第12页 |
| (二)口头禅造成的逻辑缺失 | 第12-15页 |
| (三)交替传译笔记造成的逻辑缺失 | 第15-17页 |
| (四)语义理解不当造成的逻辑缺失 | 第17-21页 |
| 第三章 译者针对逻辑缺失采取的对策 | 第21-23页 |
| (一)注意常见的中文口头禅 | 第21页 |
| (二)总结常用的逻辑关系符号 | 第21页 |
| (三)提高语义理解水平 | 第21-23页 |
| 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录一 原语转录 | 第25-33页 |
| 附录二 译语转录 | 第33-40页 |