| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 口译中不当停顿的理论背景 | 第11-13页 |
| (一) 口译中停顿的概念 | 第11页 |
| (二) 停顿现象的分类 | 第11-13页 |
| 第二章 案例分析 | 第13-22页 |
| (一) 案例介绍 | 第13页 |
| (二)笔记引起的不当停顿 | 第13-18页 |
| 1 连接词缺失 | 第13-14页 |
| 2 段落逻辑缺失 | 第14-16页 |
| 3 信息遗漏 | 第16-18页 |
| (三) 产出表达中的不当停顿 | 第18-20页 |
| 1 无意识的补白 | 第18页 |
| 2 句子重启 | 第18-19页 |
| 3 数字分析 | 第19-20页 |
| (四) 其他原因引发的停顿 | 第20-22页 |
| 第三章 不当停顿的应对策略 | 第22-27页 |
| (一) 译前准备 | 第22-23页 |
| (二) 完善笔记 | 第23-25页 |
| (三) 提高监听 | 第25-26页 |
| (四) 精力分配 | 第26-27页 |
| 结语 | 第27-28页 |
| 参考文献 | 第28-29页 |
| 附录一:源语录音转写 | 第29-32页 |
| 附录二:译语录音转写 | 第32-36页 |