首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《从修订历史看维基百科翻译的趋势》翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter One General Introduction第8-11页
    1.1 Background of the Report第8页
    1.2 Significance of the Report第8-9页
    1.3 Structure of the Report第9-11页
Chapter Two Analysis of the Source Text第11-14页
    2.1 About the Author第11页
    2.2 About the Source Text第11-12页
    2.3 Linguistic Features and Text Type of the Source Text第12-14页
        2.3.1 Linguistic Features of the Source text第12-13页
        2.3.2 Text Type of the Source Text第13-14页
Chapter Three Translation Theory第14-17页
    3.1 Communicative Translation and Semantic Translation第14-15页
    3.2 Translation Theory Applied in the Report第15-17页
Chapter Four Difficulties in Translation and Solutions to those Difficulties第17-22页
    4.1 Difficulties in Translation第17页
    4.2 Solutions to Those Difficulties第17-22页
        4.2.1 Terminology第17-18页
        4.2.2 Nominalization第18-19页
        4.2.3 Division第19-20页
        4.2.4 Shifting第20页
        4.2.5 Omission第20-22页
Chapter Five Conclusion第22-24页
    5.1 Enlightenment from the project第22页
    5.2 Problems remain to be resolved第22-24页
Reference第24-25页
Appendix I第25-53页
Appendix II第53-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《技术促进型语言学习:理论联系实践》(第九章)翻译项目报告
下一篇:《未来犯罪》(第六章)翻译报告