汉英同传中开口时机的选择对译文的影响及策略
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
致谢 | 第6-9页 |
第一章 引言 | 第9-11页 |
1.1 同声传译的定义及特点 | 第9页 |
1.2 研究目的及意义 | 第9-10页 |
1.3 论文整体结构 | 第10-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-13页 |
第三章 理论模型 | 第13-20页 |
3.1 短时记忆理论 | 第13页 |
3.2 吉尔认知负荷模型 | 第13-15页 |
3.3 口译质量评判标准 | 第15-17页 |
3.4 影响开口时机选择的因素 | 第17-18页 |
3.4.1 中英文句型结构的差异 | 第17页 |
3.4.2 发言人语速及信息的密集程度 | 第17-18页 |
3.4.3 发言人逻辑的清晰程度 | 第18页 |
3.4.4 译员个人能力差异 | 第18页 |
3.5 研究假设 | 第18-20页 |
第四章 实证研究 | 第20-22页 |
4.1 实证研究目的 | 第20页 |
4.2 实证研究对象 | 第20页 |
4.3 实证研究材料 | 第20-22页 |
第五章 实证研究结果分析 | 第22-34页 |
5.1 定量分析 | 第22-23页 |
5.2 定性分析 | 第23-34页 |
第六章 结论 | 第34-37页 |
6.1 结论 | 第34页 |
6.2 对策 | 第34-35页 |
6.3 不足之处 | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-40页 |
附录1 | 第40-55页 |
附录2 | 第55-68页 |