首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

英汉致使运动事件构式的对比研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Purpose and Significance of the Study第10-11页
    1.3 Outline of the Thesis第11-12页
Chapter Two Theoretical Framework of Motion Events第12-19页
    2.1 Definition of Motion Events第12-13页
        2.1.1 Internal Components第13页
        2.1.2 External Co-events第13页
    2.2 Classification of Motion Events第13-15页
        2.2.1 Self-agentive Motion and Caused Motion Events第13-14页
        2.2.2 Translational Motion and Self-contained Motion第14-15页
    2.3 Typological Classifications of Languages第15-17页
        2.3.1 Di-chotomy第15-16页
        2.3.2 Tri-chotomy第16-17页
    2.4 Summary of the Chapter第17-19页
Chapter Three Caused Motion Constructions in English and Chinese第19-43页
    3.1 Constructional Approach第19-22页
        3.1.1 The Concept of Construction第19-20页
        3.1.2 Definition of Caused Motion Construction第20-21页
        3.1.3 Interaction between Verbs and Constructions第21-22页
    3.2 Double Object Construction in Caused Motion Events第22-26页
        3.2.1 The Prototype of Double Object Construction第23-24页
        3.2.2 The Extension of Double Object Construction第24-26页
    3.3 SVO Constructions in English and Chinese第26-30页
        3.3.1 VP[MOTION+MANNER/CAUSE]第26-29页
        3.3.2 V1[MOTION+MANNER/CAUSE]+V2[MOTION+PATH](+ DEIXIS)第29-30页
    3.4 Disposal Constructions in Chinese第30-41页
        3.4.1 BA Construction第31-36页
        3.4.2 SHI Construction第36-41页
    3.5 The Interaction of Constructions and Semantics第41-42页
    3.6 Summary of the Chapter第42-43页
Chapter Four Granularity of [Manner+Cause] Verbs in English andChinese第43-59页
    4.1 Definition of Granularity and Other Related Concepts第43-44页
    4.2 Bi-lingual Analysis in English and Chinese Novels第44-56页
        4.2.1 Expressions of "Cause an Entity to Move along"第44-54页
        4.2.2 The Expressions of Permissive Meanings第54-56页
    4.3 Granularity and Typological Preference in English and Chinese第56-58页
    4.4 Summary of the Chapter第58-59页
Chapter Five Conclusion第59-62页
    5.1 Main Findings in the Research第59-60页
    5.2 Limitation of the Research第60页
    5.3 Suggestions for Further Research第60-62页
Bibliography第62-67页
Acknowledgements第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:汉语战争隐喻的英译--一项基于语料库的研究
下一篇:英汉语表量结构对比及翻译--以《儿子与情人》及其汉译本为例