首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语战争隐喻的英译--一项基于语料库的研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Significance of the Present Study第9-10页
    1.2 Organization of the Thesis第10-12页
Chapter Two Theoretical Background第12-20页
    2.1 Literature Review第12-16页
        2.1.1 Studies of Conceptual Metaphor第12-13页
        2.1.2 Studies of War Metaphors第13-15页
        2.1.3 Studies of Metaphor Translation第15-16页
    2.2 Criteria for Translation Quality第16-18页
    2.3 Research Methodology第18-19页
    2.4 Summary第19-20页
Chapter Three The Corpora第20-29页
    3.1 The Parallel Corpus第20-24页
        3.1.1 Purpose of the Parallel Corpus第20-21页
        3.1.2 Data Collection第21-22页
        3.1.3 Data Reorganization第22-23页
        3.1.4 Data Tagging第23页
        3.1.5 Data Saving and Retrieval第23-24页
    3.2 The Chinese Corpus and the English Corpus第24-26页
        3.2.1 Purpose of the Two Corpora第24页
        3.2.2 Data Collection第24-26页
        3.2.3 Data Tagging and Calculation第26页
    3.3 A Brief Introduction to the Data第26-29页
Chapter Four Translating Chinese War Metaphors in Politics第29-44页
    4.1 Distribution of War Metaphors in Politics第29-30页
    4.2 Translating War Metaphors in Political Documents and Reforms第30-41页
        4.2.1 Cultural Factor第31-34页
        4.2.2 Language Factor第34-35页
        4.2.3 Translator第35-36页
        4.2.4 Contextual Factor第36-41页
    4.3 Translating War Metaphors in Electoral Campaign第41-43页
    4.4 Summary第43-44页
Chapter Five Translating Chinese War Metaphors in Economy and Science and Technology第44-56页
    5.1 Distribution of War Metaphors in Economy and Science & Technology第44-46页
    5.2 Translating War Metaphors in Economy第46-52页
        5.2.1 Translator第46-49页
        5.2.2 Contextual Factor第49-50页
        5.2.3 Language Factor第50-52页
    5.3 Translating War Metaphors in Science and Technology第52-55页
        5.3.1 Language Factor第52-53页
        5.3.2 Contextual Factor第53-55页
    5.4 Summary第55-56页
Chapter Six Conclusion第56-59页
    6.1 Research Findings of the Study第56-57页
    6.2 Suggestions for Translators第57页
    6.3 Limitations of This Thesis第57-58页
    6.4 Suggestions for Further Researches第58-59页
Bibliography第59-63页
Appendix第63-69页
Acknowledgements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:社会实践理论视角下性别话语差异研究--以《唐顿庄园》为例
下一篇:英汉致使运动事件构式的对比研究