首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务合同词汇特征及翻译技巧--以《王国度假村合同》为例

致谢第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 翻译任务介绍第7页
2. 文献综述第7-9页
3. 翻译过程第9-11页
    3.1 译前准备第9-10页
        3.1.1 翻译工具确定第9页
        3.1.2 术语表制定第9页
        3.1.3 翻译计划制定第9-10页
    3.2 翻译计划执行情况第10-11页
4. 词汇特征及翻译案例分析第11-19页
    4.1 使用普通词的特定词义第11-12页
    4.2 使用古英语或中古英语词汇第12-14页
    4.3 使用法律行业术语第14-16页
    4.4 使用正式词汇第16-17页
    4.5 使用商务英语词汇第17-19页
5. 总结第19-20页
参考文献第20-21页
附录1 术语表第21-23页
附录2: 翻译实践原文与译文第23-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:从翻译文体学角度探讨文学作品的英语长句汉译策略--以《为毕加索下厨》为例
下一篇:“超文本语言审美”与禅宗美学视域中的唐诗译本比较--以王维诗歌中“空”的翻译为例