首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

洋务运动与明治维新翻译活动比较

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
1. Introduction第12-15页
    1.1 Research background第12页
    1.2 Significance of the study第12-13页
    1.3 Structure of the thesis第13-15页
2. Literature Review第15-19页
    2.1 Previous studies on translation during the Westernization Movement第15-16页
    2.2 Previous research on translation during the Meiji Restoration第16-17页
    2.3 Comparative studies on the Westernization Movement and the Meiji Restoration6第17-19页
3. Translation during the Westernization Movement and the Meiji Restoration第19-50页
    3.1 An introduction to the translation background第19-28页
        3.1.1 The situation of the world第19-23页
        3.1.2 The attitudes of Chinese government and Japanese government towards learning from the west第23-25页
        3.1.3 Translations in two countries before the start of the Westernization Movement and the Meiji Restoration第25-28页
    3.2 Translation during the Westernization Movement in China第28-34页
        3.2.1 Translation of Peking Tungwen College第28-31页
        3.2.2 Translation of Jiangnan Manufacturing Bureau第31-33页
        3.2.3 Translation of the Christian Literature Society for China (Guang Xuehui)23第33-34页
    3.3 Translation during the Meiji Restoration in Japan第34-50页
        3.3.1 Translation works of enlightenment第35-38页
        3.3.2 Translation works of Education第38-41页
        3.3.3 Translation of literary works第41-46页
        3.3.4 Translation works of economy第46-50页
4. Differences between the Meiji Restoration and the Westernization Movement inTranslation第50-61页
    4.1 Comparison between Translation of Meiji Restoration and that of Westernization Movement第50-57页
        4.1.1 In terms of translation quantity and types of translated works第50-52页
        4.1.2 In terms of readers' acceptability of translated works第52-53页
        4.1.3 In terms of influence of translation on the society第53-57页
    4.2 Reasons for the differences between translation of the Westernization Movement and the Meiji Restoration第57-61页
        4.2.1 Different starting point of translation第57-58页
        4.2.2 Different policies of translation第58-59页
        4.2.3 Different cultural tradition第59-61页
5. Conclusion第61-63页
    5.1 Main findings of the thesis第61-62页
    5.2 Limitations of the thesis and suggestions for future study第62-63页
Bibliography第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:图里的翻译规范理论在《西游记》两个英译本中的应用
下一篇:细乳液聚合方法制备无机-有机杂化粒子及其表征