首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语言学著作A History of English:A Sociolinguistic Approach (Chapter Five)汉译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 翻译任务描述第7-9页
    第一节 任务内容介绍第7页
    第二节 任务背景介绍第7-9页
第二章 翻译过程描述第9-13页
    第一节 译前准备第9-11页
        一、专业知识的学习第9-10页
        二、翻译辅助工具的准备第10页
        三、平行文本的选择第10-11页
    第二节 翻译过程第11-12页
    第三节 译后审校第12-13页
第三章 案例分析第13-26页
    第一节 语言学术语的翻译第13-15页
        一、音系学术语的翻译第13-14页
        二、形态学术语的翻译第14页
        三、社会语言学术语的翻译第14-15页
    第二节 基于英汉比较的状语翻译策略第15-26页
        一、英汉状语位置的比较第15-17页
        二、副词作状语的翻译第17-19页
        三、分词结构作状语的翻译第19-21页
        四、从句结构作状语的翻译第21-26页
第四章 翻译实践总结第26-28页
参考文献第28-31页
附录一第31-74页
附录二第74-106页
附录三 术语表第106-111页
致谢第111-112页
攻读学位期间发表论文第112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:桦褐孔菌纤维素酶基因的原核表达与纯化
下一篇:基于语体的对外汉语报刊阅读教学研究