首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下小说的翻译--以《朝圣者的疯狂》为例

致谢第6-7页
中文摘要第7-8页
Abstract第8-9页
第一章 引言第11-13页
    1.1 选题的目第11页
    1.2 文本介绍第11-12页
    1.3 论文结构第12-13页
第二章 奈达功能对等理论概述第13-15页
    2.1 功能对等理论的定义第13页
    2.2 功能对等理论的原则第13-15页
第三章 功能对等理论在小说翻译中的应用第15-21页
    3.1 词汇层面的功能对等第15-18页
        3.1.1 词语的直译第15-16页
        3.1.2 词语的意译第16-17页
        3.1.3 词性转换第17页
        3.1.4 增译法第17-18页
    3.2 句法层面的功能对等第18-21页
        3.2.1 长句拆译第18-19页
        3.2.2 短句合译第19页
        3.2.3 语序调整第19-21页
第四章 结语第21-23页
    4.1 翻译过程中的体会和启示第21页
    4.2 项目的局限性第21-23页
参考文献第23-25页
附录一第25-47页
附录二第47-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:低分子量褐藻多糖硫酸酯的制备及治疗肾纤维化的研究
下一篇:T核电生产物资物流外包决策研究