致谢 | 第6-7页 |
中文摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
第一章 引言 | 第11-13页 |
1.1 选题的目 | 第11页 |
1.2 文本介绍 | 第11-12页 |
1.3 论文结构 | 第12-13页 |
第二章 奈达功能对等理论概述 | 第13-15页 |
2.1 功能对等理论的定义 | 第13页 |
2.2 功能对等理论的原则 | 第13-15页 |
第三章 功能对等理论在小说翻译中的应用 | 第15-21页 |
3.1 词汇层面的功能对等 | 第15-18页 |
3.1.1 词语的直译 | 第15-16页 |
3.1.2 词语的意译 | 第16-17页 |
3.1.3 词性转换 | 第17页 |
3.1.4 增译法 | 第17-18页 |
3.2 句法层面的功能对等 | 第18-21页 |
3.2.1 长句拆译 | 第18-19页 |
3.2.2 短句合译 | 第19页 |
3.2.3 语序调整 | 第19-21页 |
第四章 结语 | 第21-23页 |
4.1 翻译过程中的体会和启示 | 第21页 |
4.2 项目的局限性 | 第21-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录一 | 第25-47页 |
附录二 | 第47-62页 |