| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| Introduction | 第6-7页 |
| Chapter One Project Survey | 第7-10页 |
| 1.1 The background | 第7页 |
| 1.2 The activities | 第7-10页 |
| Chapter Two Major Issues, Difficulties and Analysis of Causes | 第10-22页 |
| 2.1 Language issue | 第10-19页 |
| 2.1.1 Grammar and vocabulary | 第10-12页 |
| 2.1.2 Chinese English | 第12-16页 |
| 2.1.3 Lexical gaps between the source and the target languages | 第16-19页 |
| 2.2 Australian English | 第19-20页 |
| 2.3 Cultural Barriers | 第20-22页 |
| Chapter Three Solutions | 第22-30页 |
| 3.1 The Skopos Theory | 第22-23页 |
| 3.2 Three Solutions | 第23-30页 |
| 3.2.1 Solutions to language issues | 第23-26页 |
| 3.2.2 Enhancing multi-cultural awareness | 第26-29页 |
| 3.2.3 Reflecting upon the interpreting experience | 第29-30页 |
| Conclusion, Limitations and Recommendations | 第30-33页 |
| Bibliography | 第33-36页 |
| Appendix:Original Interpreting Materials from the Project | 第36-54页 |
| Acknowledgements | 第54页 |