首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《一米菜园(升级版)》部分章节翻译报告

Abstract第7页
摘要第8-9页
Chapter One Introduction to the Report第9-13页
    1.1 Description of the Translation Task第9-11页
        1.1.1 Background Information of the Task第9-10页
        1.1.2 Translation Process第10-11页
    1.2 Significance of the Task第11-12页
    1.3 Structure of the Report第12-13页
Chapter Two Theoretical Basis and Source Text Analysis第13-24页
    2.1 Reiss's Theory of Text Typology第13-16页
        2.1.1 Text Type第14-15页
        2.1.2 Text Variety第15页
        2.1.3 Translation Strategies Determined by Text Type第15-16页
    2.2 Source Text Analysis第16-24页
        2.2.1 Features of the Source Text第16-18页
        2.2.2 Lexical Features第18-19页
        2.2.3 Syntactic Features第19-21页
        2.2.4 Stylistic Features第21-24页
Chapter Three The Application of Typology in the Book Translation第24-35页
    3.1 Translation Strategies in Context of Informative Text第24-28页
        3.1.1 Adjusting the Order of Sentence Elements第25-26页
        3.1.2 Adding Conjunctions to Strengthen Logic第26-27页
        3.1.3 Converting Part of Speech第27-28页
    3.2 Translation Strategiess in Context of Expressive Text第28-35页
        3.2.1 Corresponding to the Structure of Subtitles第29-30页
        3.2.2 Corresponding to Culture-loaded Phrases第30-32页
        3.2.3 Corresponding to Parallel Structures第32-33页
        3.2.4 Adding Adjectives to Transmit the Author's Attitude第33-35页
Chapter Four Conclusion第35-37页
    4.1 Findings第35-36页
    4.2 Reflections第36-37页
References第37-38页
Acknowledgements第38-39页
Appendix第39-78页
学位论文评阅及答辩情况表第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:农村学龄期留守儿童亲戚监护问题研究--以河北省邱县L镇为例
下一篇:《和田地区亚中机电有限公司商业计划书》翻译实践报告