| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 第一章 引言 | 第6-8页 |
| 1.1 研究背景 | 第6-7页 |
| 1.2 论文结构 | 第7页 |
| 1.3 翻译项目简介 | 第7-8页 |
| 第二章 传播学和旅游翻译 | 第8-10页 |
| 2.1 传播学含义 | 第8页 |
| 2.2 翻译作为传播的本质 | 第8-9页 |
| 2.3 传播学对旅游网站文本翻译的启示 | 第9-10页 |
| 第三章 传播学 5W模式下的旅游英语翻译研究 | 第10-13页 |
| 3.1 5W模式简介 | 第10页 |
| 3.2 5W模式下的旅游英语翻译研究 | 第10-13页 |
| 3.2.1 从传播者(Who)方面分析 | 第10-11页 |
| 3.2.2 从传播内容(Say what)方面分析 | 第11页 |
| 3.2.3 传播手段(In which channel)方面分析 | 第11-12页 |
| 3.2.4 从传播对象(To whom)方面分析 | 第12页 |
| 3.2.5 传播效果(With what effect)方面分析 | 第12-13页 |
| 第四章 个案研究:Travelocity网站关于拉斯维加斯内容的传播学分析 | 第13-23页 |
| 4.1 对译者的要求 | 第14-18页 |
| 4.1.1 控制分析 | 第14-16页 |
| 4.1.2 内容分析 | 第16-18页 |
| 4.2 媒介分析 | 第18-19页 |
| 4.3 受众分析 | 第19-20页 |
| 4.4 效果分析 | 第20-23页 |
| 第五章 总结 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录 | 第25-85页 |
| 致谢 | 第85-87页 |
| 附件 | 第87页 |