摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第1章 引言 | 第6-8页 |
1.1 项目介绍 | 第6页 |
1.2 研究现状及意义 | 第6-8页 |
第2章 源文本特点分析 | 第8-12页 |
2.1 语言层面 | 第8-10页 |
2.1.1 词汇特点 | 第8-9页 |
2.1.2 句式特点 | 第9-10页 |
2.2 文化层面 | 第10-12页 |
第3章 翻译过程的描述 | 第12-16页 |
3.1 译前准备 | 第12-14页 |
3.1.1 理论指导 | 第12-13页 |
3.1.2 术语整理 | 第13页 |
3.1.3 平行文本资料 | 第13-14页 |
3.2 翻译过程 | 第14-15页 |
3.3 质量控制 | 第15-16页 |
第4章 翻译实践中的难点分析及解决方案 | 第16-31页 |
4.1 词汇层面的英译问题及其解决方案 | 第16-24页 |
4.1.1 专有名词 | 第16-18页 |
4.1.2 专业术语 | 第18-24页 |
4.2 句法层面的英译问题及其解决方案 | 第24-31页 |
4.2.1 无主语句 | 第24-27页 |
4.2.2 长难句 | 第27-31页 |
第5章 结论 | 第31-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
附录 | 第33-60页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第60-61页 |
致谢 | 第61-63页 |
附件 | 第63页 |