| 摘要 | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 要旨 | 第9-11页 |
| 项目说明 | 第11-13页 |
| 一、绪论 | 第13-15页 |
| 二、主位理论概述 | 第15-17页 |
| ·主位 | 第15-16页 |
| ·主位推进 | 第16-17页 |
| 三、主位理论对翻译的指导意义 | 第17-19页 |
| 四、案例分析 | 第19-31页 |
| ·原文连贯性的理解 | 第19-26页 |
| ·主位同一型 | 第19-20页 |
| ·述位同一型 | 第20-21页 |
| ·阶梯型 | 第21-22页 |
| ·派生型 | 第22-23页 |
| ·混合型 | 第23-26页 |
| ·译文连贯性表达 | 第26-31页 |
| 五、结语 | 第31-33页 |
| ·主位理论对语篇翻译的指导作用 | 第31页 |
| ·翻译的心得体会 | 第31-33页 |
| 参考文献 | 第33-35页 |
| 附录:(原语/译语对照语篇) | 第35-75页 |
| 致谢 | 第75页 |