首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《国语3》中随笔的翻译实践报告

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-9页
要旨第9-10页
项目说明第10-11页
一、绪论第11-13页
二、研究问题回顾第13-15页
三、理论、策略准备第15-17页
   ·翻译理论的选择第15页
   ·翻译策略的选择第15-16页
   ·选择缘由第16-17页
四、案例分析第17-27页
   ·“信”的遵守第17-18页
   ·“达”的运用第18-23页
     ·加译第18-20页
     ·减译第20页
     ·合译第20-21页
     ·分译第21-22页
     ·倒译第22-23页
   ·“雅”的追求第23-27页
     ·变译第23-25页
     ·语句润饰第25-27页
五、结语第27-29页
   ·翻译心得第27-28页
     ·丰富的杂学知识第27-28页
     ·深刻的行文领悟能力第28页
   ·尚待解决的问题第28-29页
参考文献第29-31页
附录:日语随笔原语/译语对照语篇第31-63页
致谢第63-65页
攻读学位期间发表的学术论文目录第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:关于《昭和农业技术发展史 农业动向篇》的翻译报告
下一篇:主位理论指导下的《教育学研究》翻译报告