首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

传记翻译中的功能对等

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
引言第7-8页
 任务描述第7页
 论文侧重点第7页
 论文基本结构第7-8页
第一章 翻译文本与原则第8-13页
   ·引言第8页
   ·目标文本的语言定位第8页
   ·翻译中的“对等”原则第8-9页
   ·功能对等原则介绍第9-12页
   ·小结第12-13页
第二章 翻译案例分析第13-30页
   ·引言第13页
   ·词性第13-19页
     ·动词化第13-16页
     ·四字格第16-19页
   ·句法第19-25页
     ·长句第19-22页
     ·插入语第22-25页
   ·同构体第25-29页
   ·小结第29-30页
结论第30-31页
参考文献第31-32页
附录一:英文原文第32-52页
附录二:中文译文第52-70页
在学期间的研究成果第70-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:衔接理论在英汉翻译实践中的应用--以Between Two Worlds:How the English Became Americans的汉译为例
下一篇:目的论指导下颁奖典礼现场口译策略的实证研究