摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Acknowledgements | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
·Background | 第10-11页 |
·Objectives | 第11页 |
·Significance | 第11-12页 |
·Structure | 第12-13页 |
Chapter Two Research Background | 第13-18页 |
·Theoretical Basis: Skopos theory | 第13-14页 |
·About the Original Text | 第14-17页 |
·Main content | 第14-15页 |
·Analysis of the Original Text | 第15-17页 |
·Brief Summary | 第17-18页 |
Chapter Three Translation Difficulties and Methods | 第18-24页 |
·Translation of Terms and Proper Nouns | 第18-20页 |
·Transliteration | 第19页 |
·Tools | 第19-20页 |
·Translation of Long and Complex Sentences | 第20-23页 |
·Sentence Segmentation and Restructuring | 第20-22页 |
·Sentence Rearrangement | 第22-23页 |
·Amplification | 第23-24页 |
·Addition of Conjunction | 第23-24页 |
Chapter Four Summary | 第24-26页 |
·Gains | 第24-25页 |
·Lessons | 第25页 |
·Unsolved Problems | 第25-26页 |
Bibliography | 第26-27页 |
Appendix 1: The Original Text | 第27-49页 |
Appendix 2: The Translated Version | 第49-64页 |