| Abstract in Chinese | 第1-5页 |
| Abstract in English | 第5-6页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·Background | 第9页 |
| ·Objective | 第9-10页 |
| ·Significance | 第10页 |
| ·Structure | 第10-12页 |
| Chapter Two Background | 第12-16页 |
| ·Translation Theory | 第12-13页 |
| ·About the Source Text | 第13-16页 |
| ·About the Author | 第13-14页 |
| ·Text Version | 第14页 |
| ·Text Content | 第14-15页 |
| ·Features of the Text | 第15-16页 |
| Chapter Three Translation Difficulties and Translation Methods | 第16-26页 |
| ·Translation Difficulties | 第16-18页 |
| ·Understanding | 第16页 |
| ·Terms and Terminologies | 第16-17页 |
| ·Style | 第17-18页 |
| ·Preparation | 第18页 |
| ·Knowledge | 第18页 |
| ·Translation Strategies | 第18页 |
| ·Translation Methods | 第18-26页 |
| ·Literal Translation | 第19页 |
| ·Sentence Methods | 第19-23页 |
| ·Terms Methods | 第23-26页 |
| Chapter Four Conclusion | 第26-28页 |
| ·Inspiration | 第26页 |
| ·Lessons | 第26-27页 |
| ·Problems Unsolved | 第27-28页 |
| Bibliography | 第28-29页 |
| Appendix I:Original Text | 第29-63页 |
| Appendix II:Translated Version | 第63-88页 |