首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉交传口译中长句翻译策略的实践研究--乐高公司推广会口译实践报告

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-8页
摘要第8-11页
1 Introduction第11-13页
   ·Background Information第11页
   ·Task Introduction第11-12页
   ·Reason for Task Selection第12-13页
2 Process Description第13-16页
   ·Preparation before the Interpreting第13-14页
     ·Observing the Children Class of Lego Education第13-14页
     ·Referring to the Background Information of Lego Group第14页
     ·Preparing the Terminologies第14页
   ·Interpreting Process第14-15页
   ·Interpreting Quality Assessment第15-16页
3 Case Analysis第16-27页
   ·Theoretical Foundation第16-18页
     ·“The Triangular Model”of Interpretive Theory第16-17页
     ·Meaning Equivalence of Interpretive Theory第17-18页
       ·Cognitive Equivalence第17-18页
       ·Emotional Equivalence第18页
   ·The Definition and Characteristics of Long English Sentences第18-20页
     ·The Definition of Long English Sentences第19页
     ·The Characteristics of Long English Sentences第19-20页
   ·Interpreting Strategies of Long English Sentences第20-27页
     ·The Sequence Method第20-21页
     ·The Reverse Method第21-23页
     ·The Division Method第23-25页
     ·Other Methods第25-27页
       ·Order Adjustment第25-26页
       ·Omitting第26-27页
4 Conclusion第27-29页
   ·Implications of the Study第27-28页
   ·Limitations of the Study第28-29页
References第29-31页
Appendix A第31-32页
Appendix B第32-6页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:元认知策略在高中英语写作中的应用研究
下一篇:跨文化交际视阈下的中国菜名口译实践报告--以纪录片《典型的中国菜》为例