首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“灰枭”小传翻译实践报告

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-8页
第一章 前言第8-9页
第二章 翻译项目描述第9-11页
   ·传记的特点第9页
   ·任务描述第9页
   ·文本分析第9-11页
第三章 翻译过程描述第11-13页
   ·过程描述第11页
   ·译前准备阶段第11页
   ·正式翻译阶段第11-12页
   ·校对阶段第12-13页
第四章 翻译案例分析第13-23页
   ·翻译理论第13页
   ·翻译策略第13-23页
     ·被动语态的翻译第13-15页
     ·定语从句的翻译第15-17页
     ·词类转换法第17-19页
     ·分词短语和分词独立结构的翻译第19-20页
     ·转换标点符号第20-21页
     ·物称与人称转换法第21-23页
第五章 翻译报告总结第23-24页
参考文献第24-25页
附录第25-76页
 附录1第25-53页
 附录2第53-76页
致谢第76-77页
攻读学位期间发表的学术论文目录第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:Ernest Thompson Seton翻译实践报告
下一篇:翻译诗学视角下《骆驼祥子》英译本比较研究--以伊万·金与施晓菁的译本为例